雑記ときどき知財ブログ

知財中心の雑記ブログ

トランプの物議発言に学ぶtwitter英語の難しさ

私は、英語学習のためSNSで英語圏の人物やサイトをフォローしています。

SNSとは具体的にはフェイスブックツイッターです。

 

昨日のフェイスブックでは、フロリダの銃乱射事件を取り上げたサイトがかなり多かったです。そして、事件を受けたドナルドトランプ大統領候補者のツイートが物議を醸していました。

そのトランプ氏のツイートは以下になります。

 

しかし一読しても何を言っているのかわかりません。ツイッターは文の長さが短いので一見簡単そうですが、そのぶんいろいろ端折っているのでそれを補って読む必要があるからです。

congrats(おめでとう)という単語が、銃乱射という悲劇にふさわしい単語ではないというニュアンスはわかるのですが、この発言の何が問題になっているか正確に知りたくなりました。

 

ということで、日本語で解説しているサイトを検索。ニューズウイーク日本語版等のサイトによって、ツイートが以下の意味であるとわかりました。

「(自分の)認識に対する評価はありがたいが、わたしは評価などいらない。必要なのは(アメリカの)強さと用心深さだ。アメリカは利口でなければならない」

史上最悪の銃乱射、トランプが「イスラム入国禁止」正当化 | ワールド | 最新記事 | ニューズウィーク日本版 オフィシャルサイト

 

なるほどですね。つまりツイートの内容をまとめると、

”being right on radical Islamic terrorism”というのは、イスラム過激派に対するトランプ氏の考えが正しいことを示しています。

そして"congrats"とは、トランプ氏の考えが正しいことが銃乱射事件で証明されたことを周囲から評価(お祝い)されたことを意味しているようです。

 

さらに調べてみると英語圏のサイトでも同様の解説がありました。ネイティブにとっても意味を理解するのはちょっと大変なのかもしれません。

In a tweet on Sunday afternoon, the presumptive Republican presidential nominee said he was thankful for supporters who congratulated him for "being right" about the dangers of terrorist acts committed by extremists.

Donald Trump: 'I don’t want congrats' for 'being right on radical Islamic terrorism,' but I do 'appreciate' it - Business Insider

(私の訳)

共和党の暫定的な候補者(トランプ氏)は、彼が過激主義者らによって引き起こされるテロ行為の危険性について”正しく理解している”ことを彼の支持者らから評価されたことを日曜日の午後のツイートで感謝した。

 

まとめると、悲劇を自分の主張の正しさに結び付けようとしたツイートだったため、一部の人から嫌悪されたのでしょう。

 

 

CD付 トップダウン方式 ニュース英語のリスニング

CD付 トップダウン方式 ニュース英語のリスニング

 
ニュース英語パワーボキャビル4000語

ニュース英語パワーボキャビル4000語

 

 

日本の政府系知財ファンドIPブリッジが訴訟に力を入れ始めている

Fishing on pier 14

 

日本にはIPブリッジという政府系の知財ファンドがあります。産業革新機構パナソニックが出資してできたファンドです。

 

このIPブリッジが三回目の特許侵害訴訟を行ったということで話題になっていました。

www.iam-media.com

10の特許を用いてテキサスでOmniVisionを訴えたとのこと。

All bar one were assigned to IP Bridge by Panasonic and its affiliates; the ‘324 patent was assigned by NEC. The SPF also claims infringement of the ‘324 and ‘174 patents in its litigation with Broadcom.

<私の訳>

一つを除いて、パナソニックもしくはその関連会社からIPブリッジに委託された特許であり、’324特許はNECから委託された特許である。このSPF(※訳注:IPブリッジのこと)は、ブロードコムとの訴訟においても'324特許と'174特許の特許侵害を訴えている。

 

bar…を除く

SPF…sovereign patent fund。初めて聞いた単語でしたが、政府系の知財ファンドを意味するようです。

 

IPブリッジにはパナソニックが出資しているので扱う特許もやはりパナソニック中心になるんでしょうか。

 

なお記事では、IPブリッジが、訴訟によって大きなリターンを得る方向に経営方針を変更していると記載されています。

 

Founded in 2013 with a mix of private and public sector funding, it initially avoided confrontation and focused on aggregating patents and monetising them through ‘carrot licensing’ and open innovation programmes where possible. That it would eventually have to turn to litigation in order to generate larger returns was widely expected, however; and with three US lawsuits currently in progress, it would seem that the SPF now considers assertion as a core part of its strategy.

<私の訳(自信なし)>

IPブリッジは、官民合同の出資によって2013年に設立された当初、対立を避け、特許の取得に注力し、かつ、実行可能なキャロットライセンシングとオープンイノベーションプログラムを通じたマネタイズに注力していた。しかし、ゆくゆくは、より大きな報酬を生み出すために、訴訟を始めることが必要だと広く予想されていた。実際、現在は3つの訴訟がアメリカで進行中であって、このSPFはいま現在は、訴訟を戦略の核と考えているようだ。

 

carrot licensingという言葉も私は知らなかったのですが、友好的なライセンス提供の申し出のことのようです。

 

日系の知財ファンドの活動が活発化すると、日本の知財界にも何か変化が生じるのでしょうか??

米国特許訴訟Q&A150問

米国特許訴訟Q&A150問

 

 

英辞郎 第九版(辞書データVer.148/2016年4月8日版)

英辞郎 第九版(辞書データVer.148/2016年4月8日版)

 

 私は英単語の学習に英辞郎というパソコンの辞書を使っています。

(1)have beenと(2)are beingは聞き間違えの可能性高いので要注意

TOEICのリスニングの学習をしていて気がついのですが、以下の2つの句は聞き分けにくいです。

(1)have been
(2)are being
共通してa,b, nの音が聞こえるからです。
 
(1)の方が登場頻度が高いので、だいたいそのつもりで聞いているのですが、たまに(2)のことがあって、その際は戸惑います。
(1)のつもりで(2)を聞くと最後のgの音を、次にくる単語の最初の音と誤解してしまいそうです。
 
繰り返し聞いて、確実に聞き分けられるようになる必要があります。
ちなみに私は朝日新聞出版のTOEIC特急シリーズで勉強しています。

 

新TOEIC TEST パート1・2 特急難化対策ドリル

新TOEIC TEST パート1・2 特急難化対策ドリル

 

 

新TOEIC TEST パート3・4 特急実力養成ドリル

新TOEIC TEST パート3・4 特急実力養成ドリル

 

 私は、この2冊を使っています。

米国特許商標庁における当事者系レビューは違憲なのか?

MCM Portfolioという特許権者がHwelett-Packardと争っている訴訟で、MCM側がIPRを違憲だと主張していることが知財業界で少し話題になっていました。

3. MCM Portfolio LLC 対 Hewlett-Packard 事件 - 2016年2月「CAFC 最新判決ウォッチング」 │ 米国連邦控訴裁判所(CAFC)判決 │ 大塚国際特許事務所

PTAB(Patent Trial and Appeal Board)がいくつかのクレームを特許不可能と判断したことに対して、MCM(MCM Portfolio, LLC)は出訴し、IPR(当事者系レビュー)の手続きが合衆国憲法第3条に違反していると主張した。

 

連邦巡回区控訴裁判所ではMCMの主張は認められなかったのですが、最高裁で再度争われることになったようです。当事者のMCM側がIPWatchdogに寄稿していたので紹介します。

www.ipwatchdog.com

IPR(inter partes review:当事者系レビュー)は、簡単にいうと一度登録された特許を無効にしてもらう手続きで日本の特許無効審判に対応する制度となります。

申し立てを受けて、特許商標庁に設けられたPTABという部門が特許の有効性を審理することになります。だいたい、特許侵害訴訟で訴えられた被告が、特許が無効であるとIPRを申し立てることが多いです。

 

MCMがこのIPRを違憲だと主張していたことは知っていたのですが、詳細は知りませんでした。どうも起稿を読むと陪審による裁判を受ける権利に反しているという主張のようですね。

 

We argue that IPR violates Article III of the Constitution, which vests the judicial power in the federal courts, and also the Seventh Amendment, which guarantees a right to a jury in civil litigation, because it allows a non-court, the Patent Trial and Appeals Board (PTAB), to adjudicate and eliminate valuable property rights without a jury’s involvement.

IPR not only resembles civil litigation, it is designed as an alternative to it.

<私の訳(自信なし)>

私たちは、連邦裁判所に司法権を授与した憲法3条と、民事訴訟における陪審制を保証した7次修正に違反していると主張している。というのもIPRは、裁判所ではないPTAB(※特許商標庁の審判部のこと)に対して、貴重な所有権を、陪審の関与なく裁き無効にする権利を認めているからである。

IPRは民事訴訟に似ているだけでなく、その代替手段として制度設計されている。

 

IPRはこれまでのデータにいうと、特許権者に不利な制度で、申し立てられるとかなりの特許が無効になってしまっています。

MCM (MCM Portfolio, LLC)は、その名前からして訴訟を起こすことで特許侵害者からお金をもらう特許管理会社っぽいです。なのでMCMとしては、HPとの今回の特許侵害訴訟に勝ちたいというだけでなく、今後のためも見据えてIPRという制度自体を亡きものにしたいのかもしれません。

 

MPEPの要点が解る米国特許制度解説 第3版

MPEPの要点が解る米国特許制度解説 第3版

 

 

NPE訴訟と新知財戦略 日本企業が米国式特許ビジネスで成長するために

NPE訴訟と新知財戦略 日本企業が米国式特許ビジネスで成長するために

 
米国特許侵害訴訟 (現代産業選書―知的財産実務シリーズ)

米国特許侵害訴訟 (現代産業選書―知的財産実務シリーズ)

 

日本特許庁の審査官には英語力向上のためのプログラムが用意されている??

Japan Patent Office

 

Asia IPというサイトによると、日本の特許庁が、新興国発展途上国の担当者を日本に招いて、特許審査のトレーニングをするとのことです。

Asia IP - JPO Trains Foreign Lawyers on Patent Examinations

 

当然、英語でのトレーニングとなるので英語が得意な審査官たちが講師に選抜されるようです。記事を読むと、特許庁では英会話スクールの講師を庁に招いて英語学習の機会を設けたり、優秀な審査官には米国や欧州の特許庁、あるいは大学へ派遣させるような機会を設けたりして英語力向上に努めているよう。

 

In addition, Uesugi says, most Japanese examiners have the opportunity to go to patent offices in a foreign country if they wish to, although there is significant competition to visit the US Patent and Trademark Office and the European Patent Office. “If the examiner is excellent, JPO will send him to a college abroad, so considering the above, JPO examiners’ English skills are relatively higher than those of average Japanese people.”

 

<私の訳>

さらに、ウスイ氏が述べたことによると、大半の審査官は望めば海外の特許庁に行く機会がある。ただ米国の特許商標庁や、欧州特許庁に行くには激しい競争がある。「もし審査官が優秀であれば日本特許庁は彼を海外の大学に派遣するだろう。そういうことを考慮すれば、日本特許庁の審査官の英語力は、平均的な日本人のそれよりは比較的高い。」

 

どの程度、上記のような制度が整っているのかはわかりませんが、英語学習の機会が数多くあるなら少しうらやましいです。ただ、特許・知財の世界もますます国際化されていくのが時代の流れなので、日本の存在感が大きくなるように特許庁の方々には頑張ってもらいたいですね。

 

平成27年特許法等の一部改正 産業財産権法の解説

平成27年特許法等の一部改正 産業財産権法の解説

 
できる技術者・研究者のための特許入門 元特許庁審査官の実践講座 (KS科学一般書)

できる技術者・研究者のための特許入門 元特許庁審査官の実践講座 (KS科学一般書)

 

 

"can't get enough of"は「~に夢中」と訳すのがこなれている

http://www.flickr.com/photos/28193187@N06/2971217479

photo by Pim Fijneman (finally back)

 

ここ最近、立て続けに"can't get enough of"という表現を見ました。

直訳すると、「十分な~を得ることができない」となります。

ただこのような訳だと文脈にあわないので、調べたところ実際には以下のような意味になることがわかりました。

 

「(大好きだから)~がどれだけあっても十分ではない」

→「~に夢中だ(~に目がない)」

 

用例を挙げると以下のようになります。

We can’t get enough of Nickelodeon’s new show School of Rock!

私たちはNickelodeonの新番組「School of Rock!」に夢中だ!

Breanna Yde & Jade Pettyjohn Dish on ‘School of Rock’ – JJJ Interview! | Breanna Yde, BuzzTracks, Interview, Jade Pettyjohn, School of Rock, Sponsored, Television | Just Jared Jr.

 

We Can't Get Enough of Gorgeous Russian Model Viki Odintcova

 私たちは、美しいロシアモデルのViki Odintcovaに夢中

http://www.maxim.com/women/viki-odintcova-sexy-instagram-2016-5

 

Ricky Gervais "can't get enough" of Donald Trump.

Ricky Gervaisは、ドナルドトランプに「夢中」だ。

Ricky Gervais | Ricky Gervais: 'I Want Donald Trump To Be President' | Contactmusic.com

 

Dog can't get enough of owner's banjo

飼い犬は、飼い主が奏でるバンジョーに目がない

Dog can't get enough of owner's banjo

 

今後は、"can't get enough of"の表現に出会っても戸惑うことはなさそうです。

なお、"can't get enough of"の訳はいつものように英辞郎でチェックしました。

 

英辞郎 第八版(辞書データVer.141/2014年8月8日版)

英辞郎 第八版(辞書データVer.141/2014年8月8日版)

 

 

英辞郎は使い勝手のよい辞書になります。過去記事も参照ください。

 

gostep.hatenablog.com

gostep.hatenablog.com

gostep.hatenablog.com

 

 

 

【賃貸】レールのない窓に、壁を傷つけずカーテンを設置する

賃貸は制約がいっぱい

賃貸アパート(賃貸マンション)は設備が簡易だったりして、分譲マンションよりも不具合が多いかもしれません。しかもそれを解消しようとしても部屋を傷つけるわけにいかないので対応策にも限りがあります。

 

今回はそんな賃貸特有の制約のなかで、「レールのない窓に壁を傷つけることなくカーテンを設置する」というタスクに挑戦したので紹介します。

 

もし窓にカーテンレールがない場合、マイホームであればカーテンレールを購入して壁にねじやくぎで固定すればよいだけです。しかしながら賃貸住宅では壁に穴をあけてレールを固定することに躊躇することもあるはずです。

 

そんなときには、スライドリング(リングランナー)と、突っ張り棒を購入しましょう。

スライドリングとはカーテンを吊るすための穴が付いたリングのことです。

 

 このようなリングを通した突っ張り棒を窓枠にとりつけると、壁を傷つけることなしに簡単にカーテンレールが完成します。

f:id:gostep:20160430193953j:plain

f:id:gostep:20160430191428j:plain

こんな感じです。ちなみにAmazonのリンク先はブラウンのスライドリングになっていますが、私はホワイトのスライドリングにしています。ただスライドリングはカーテンに隠れて見えないので、あんまり色は関係ない気がします。

 

なお、突っ張り棒とスライドリングを選ぶ注意点は以下の通り。

■突っ張り棒

(1)カーテンの重量に耐えられる丈夫なものを選ぶ。

(2)スライドリングが引っかからないよう段差の少ないものを選ぶ

(3)窓枠の幅に対応した長さのものを選ぶ

 

■スライドリング

突っ張り棒の太さに対応した大きさのものを購入。

例えば、突っ張り棒の太さが25mmであれば、スライドリングの穴の大きさは30mm程度あるとよいです。

 

私は、スライドリングと突っ張り棒のそれぞれを、ホームセンタで実物を見て選びました。しかし、組み合わせに悩んだならば、セットのものを買ってしまうのも一つの手かもしれません。

 

ご参考まで。

ガスコンロが設置できなかったときには以下の過去記事も参照ください

以下の記事はアップしてから1年以上たちますが、いまだにそれなりに読まれています。

gostep.hatenablog.com

 

新しい賃貸アパートに引っ越したところ、ガスコンロの置場が小さくガスコンロが置けなかったことを題材にした記事になります。

テーブル(台)をせり出すように固定することでスペースを拡張してガスコンロを設置するまでの過程を説明しています。

 

イワタニ レンジテーブル 【ガステーブル専用】 IR-100E

イワタニ レンジテーブル 【ガステーブル専用】 IR-100E

 

 具体的にはこの(↑)テーブルを置場に固定しています。賃貸なので固定方法はテープです。はがしても壁を傷つけることはありません。