雑記ときどき知財ブログ

知財中心の雑記ブログ

Attached please find a fileというEメール特有の表現をどうとらえるべきか

Email

英文のEメールだと、"Attached please find a file."(ファイルを添付しました)という表現が頻出します。

最初見たとき、語順がすごく気持ち悪いと感じたのですが、定型句のようなので違和感があってもそのまま受け入れるのがよさそうです。

 

このような語順になる理屈を調べたのですが、はっきりしたことはいまいちわかりませんでした。

個人的には、"Please find a file attached."のattachedの位置が変わったものととらえるのが一番しっくりきました。

 

つまり、

「ファイルが添付されているのを見つけてください」

→「ファイルが添付されているのを確認ください」

みたいな感じにとらえるのがよいのかなぁと思います。

 

 

英辞郎 第九版(辞書データVer.148/2016年4月8日版) (DVD-ROM)

英辞郎 第九版(辞書データVer.148/2016年4月8日版) (DVD-ROM)

 

 私は英語学習に英辞郎というPCの辞書を利用しています。

 

英文ビジネスEメール 実例・表現1200 [改訂版]

英文ビジネスEメール 実例・表現1200 [改訂版]