今日も、NHK WORLDで英語学習を継続中。
どこにいてもスマホでニュースを読めるので良い感じです。
NHK WORLDをブックマークしてから英語学習が捗るようになった3つの理由 - ゴー&ステップ
今日の表現
では早速今日、気になった表現を表現します。
以下の文章にある” all it can"です。
Prime Minister Shinzo Abe says the government will do all it can to secure the release of the 2 Japanese held by Islamic State militants.
Abe says Japan will not bow to terrorism - News - NHK WORLD - English
私の訳:
安倍晋三首相は、政府はイスラム国に捉えられている2人の日本人の解放のために全力を尽くすと述べた。
ここで、文中の” all it can"のうち、itは直前に出たthe governmentを指すのだと思います。すると”do all it can”で、「政府ができることを全て行う」すなわち「全力を尽くす」といった意味になるかと思います。
例文
以下、” all one can"の表現をインターネット辞書weblioの例文検索で探してみました。なおどれも例文用に作られた英文や日本語文ではなく、公文書や小説から取られた文なので、日本語と英語の対応関係に意訳が入っているのに注意してください。
The government will do all it can to bring the disaster to an end as soon as possible.
一刻も早く事態を収束させるべく、国の総力を挙げて対応していくこととしております。 - 財務省
"I shall do all I can to find him,"
「できるだけのことはやりましょう。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
全力を尽くす
また「全力を尽くす」という日本語に対応する英語表現も探してみました。
なおこちらもweblioの例文検索からの英文です。
中立性・独立性を保ちながら、そのミッションの達成に向けて全力を尽くすということかと思います。
What we should do is to do our utmost to achieve those missions while maintaining neutrality and independence. - 金融庁
3.我が国は、交渉の早期再開のために全力を尽くし、交渉を再び軌道に乗せ、ラウンドの早期妥結を達成する決意である。
3. Japan will provide its utmost efforts towards the early resumption of negotiations, and is committed to setting the negotiations back on track to realize the early conclusion of the Round. - 経済産業省
また別の表現が、NHK WORLDの別のニュースにありました。
He also said Japan will make an all-out effort for his release in cooperation with other countries.
Abe says online photo looks highly authentic - News - NHK WORLD - English
「日本は、他国とも協力して彼(後藤さん)の解放に全力を尽くすとも安倍総理は述べた」というような意味だと思います。
今回は、題材がテロ関係に集中してしまい失礼しました。ではまた
英辞郎 第八版(辞書データVer.141/2014年8月8日版)
- 作者: 株式会社アルク
- 出版社/メーカー: アルク
- 発売日: 2014/10/07
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (1件) を見る
パソコンで英語を読むときは英辞郎という辞書を使うが便利です。
以下の記事で紹介しているのでご覧になってください
最強(?)のPC用英語辞書である英辞郎のインストール方法 - ゴー&ステップ